Форум » любимые фильмы, вышедшие до 2000г. » Преданность / Aradhana / 1969 » Ответить

Преданность / Aradhana / 1969

mari-lance: Преданность / Aradhana / 1969 Год выпуска: 1969 Название: Преданность Название оригинала: Aradhana Жанр: мелодрама Режиссёр: Шакти Саманта В ролях: Шармила Тагор, Раджеш Кханна, Суджит Кумар, Анита Датт, Ашок Кумар, Асит Сен, Мадан Пури, Фарида Джалал. Композиторы: Сачив Дев Барман, Рахул Дев Барман. Стихи песен: Ананд Бакши. Песни исполняют: Лата Мангешкар, Кишор Кумар. [more] О фильме: Фильм о безграничной любви и преданности матери к своему ребёнку, о жизни женщины, принесённой в жертву ради сына. Однажды встретившись, Арун и Вандана полюбили друг друга. Он - военный лётчик ВВС, она - дочь обеспеченного отца-доктора. Но не суждено им было быть вместе. При очередном вылете на задание, самолёт Аруна сбивают, и он в военном госпитале умирает. Вандана и Арун не успели пожениться (только обвенчались в храме), но ситуация складывается так, что Вандана ждёт от него ребёнка. Что такое в Индии родить ребёнка без отца, да ещё незамужней женщине?! И Вандана уезжает с отцом в другой город и там решает родить ребёнка. Чтобы по закону усыновить ребёнка, медсестра роддома рекомендует Вандане отнести малыша в детский приют, а затем на другой день прийти и оформить документы и забрать ребёнка. Но и тут Вандану ждёт несчастье - её ребёнка уже усыновила семья, в которой жена родила уже второго ребенка мёртвым. Вандана решается устроиться в эту семью нянечкой, чтобы быть рядом с сыном. Родственник хозяев пристаёт к Вандане и маленький мальчик (её сын!) убивает его. Мать идёт в тюрьму вместо сына… Роль Ванданы признана одной из лучших ролей актрисы Шармилы Тагор. За эту роль она получила свою единственную награду Filmfare Awards. Это был пик её популярности и первый опыт работы совместно с кумиром того времени Раджешем Кханной. Фильм был признан одним из самых кассовых фильмов Болливуда конца 60-х-начала 70-х, одним из лучших хитов Раджеша Кханны и Шармилы Тагор, одним из лучших фильмов режиссёра Шакти Саманты. Кто не видел этот фильм, настоятельно рекомендую посмотреть, это один из лучших фильмов за всю историю классического индийского кино. Знаю, что у нашей публики почему-то не очень популярен звезда 60-70-ых годов Раджеш Кханна, так что тем из Вас, кто не очень высокого мнения об этом актёре, просто необходимо посмотреть этот фильм, - вполне возможно, что Ваше мнение об актёре изменится в лучшую сторону! Также рекомендую посмотреть другие хиты с участием этой пары (Раджеш Кханна и Шармила Тагор): «Бессмертная любовь» (Amar Prem) (1972) - (не путать с фильмом «Преданность» (!), иногда названия этих фильмов на разных торрентах называют одинаково!) - тем из Вас, кто не очень высокого мнения о Раджеше Кханне, просто необходимо посмотреть этот фильм, по-моему, в этом фильме лучшая его роль (хотя и в «Преданности» тоже); «Камень на сердце» (1973), и др. На счету пары (Раджеш Кханна-Шармила Тагор) 8 кассовых хитов: «Преданность», «Бессмертная любовь», «Камень на сердце», «Путешествие», «Младшая невестка», «Открытие», «Раджа и Рани», «Отречение». В фильме «Преданность» звучит прекрасная музыка, - например, одна из самых популярных песен в истории индийского кинематографа, которую не перестают и не устают перепевать до сих пор - речь идёт о песне «Mere Sapnon Ki Rani / Королева моих грёз» в исполнении Кишора Кумара, а строчка «Mere sapnon ki rani kab aayegi tu?» («Королева моих грёз, когда же ты придёшь?») давно превратилась в идиому, крылатую фразу, пословицу. Музыку к замечательным песням написали оба гения Бармана: когда заболел отец, работу над музыкой фильма продолжил сын. [/more]

Ответов - 65, стр: 1 2 3 4 All

Bobby:

Bobby:

Bobby:


Bobby:

Bobby:

Bobby:

Bobby:

Bobby:

Bobby:

Bobby:

Bobby:

Bobby:

Bobby:

mari-lance: Bobby, большое спасибо! Ой, девчата, и где вы только берёте всю эту красоту?

Ма-Рати: mari-lance пишет: Ой, девчата, и где вы только берёте всю эту красоту? На богатейших просторах инЭта я думаю Мариша привет Доброй ночи Ну как, подпись вроде в порядке? Носи на здоровье, очень все свежо и красиво, и по весеннему главное И спасибо за темку, я давно думала, разглядывая какое нибудь новье из этого фильма, а почему у нас нет его темки? Непорядок Вот ты пришла и этот непорядок превратила в порядок

mari-lance: Ма-Рати пишет: На богатейших просторах инЭта я думаю Да уж, в Инете чего только нет, где взять силы и время на всё? Ма-Рати пишет: Мариша привет Доброй ночи Ну как, подпись вроде в порядке? Носи на здоровье, очень все свежо и красиво, и по весеннему главное Привет, Мариша! Да, спасибо большое, всё такое красивое, весенне! Просто я сама сначала не устанавливала подпись, сначала тебя хотела спросить - красивая-то она красивая, но широковата для профиля-то, или можно? Ну, раз ты сама поставила, ну, тогда спасибо! Ма-Рати пишет: И спасибо за темку, я давно думала, разглядывая какое нибудь новье из этого фильма, а почему у нас нет его темки? Непорядок Вот ты пришла и этот непорядок превратила в порядок Да, ты мои мысли читаешь, я тоже всё думала, а что это темки такого хорошего ретро-фильма нет? Дай, думаю, открою, может, и другим людям понравится. И вот видишь, девчата уже сколько красоты принесли! А фильм-то и вправду хорош! Кстати, Мариш, загляни в ЮИ, я один из фильмов, из тех, которые ты порекомендовала, нашла и посмотрела, отзыв в ЮИ написала.

rati:

mari-lance: Песня, которая по сей день приводится в пример, когда речь идёт о самых чувственных музыкальных номерах в истории Болливуда. Также один из показательных примеров диапазона творческого таланта Кишора Кумара и обязательный пункт в любой подборке его хитов. Перевод песни «Roop Tera Mastana» / «Твоя красота опьяняет» Фильм: Aradhana / Преданность (1969) Композитор: С. Д. Барман Слова песни: Ананд Бакши Исполнитель: Кишор Кумар roop tera mastaana pyaar mera deewaana Твоя красота опьяняет, моя любовь сводит с ума bhool koi humse na ho jaaye Как бы нам не совершить ошибку raat nasheeli mast samaa hai Хмельная ночь, завораживающая обстановка aaj nashe mein saara jahaan hai Сегодня в этом любовном дурмане вся вселенная Ye sharaabi mausam behkaaye Этот пьянящий сезон кружит голову roop tera mastaana pyaar mera deewaana Твоя красота опьяняет, моя любовь сводит с ума bhool koi humse na ho jaaye Как бы нам не совершить ошибку aankhon se aankhein milti hain aise Глаза встречаются с глазами так, bechain hoke toofaan mein jaise Словно охвачены буйством стихии mauj koi saahil se takraaye Словно волны разбиваются о берег roop tera mastaana pyaar mera deewaana Твоя красота опьяняет, моя любовь сводит с ума bhool koi humse na ho jaaye Как бы нам не совершить ошибку rok raha hai humko zamaana Мир останавливает нас: door hi rehna paas na aana "Держись подальше, не подходи близко!" kaise magar koi dil ko samjhaaye Но как же втолковать это сердцу (сердцам)? roop tera mastaana pyaar mera deewaana Твоя красота опьяняет, моя любовь сводит с ума bhool koi humse na ho jaaye Как бы нам не совершить ошибку Источник: http://indiansongsru.blogspot.ru/ Тем из Вас, кого интересуют переводы песен, рекомендую обратить внимание на этот сайт: там очень много переводов песен из самых разных фильмов от классики до наших дней, есть возможность оставлять заявки на переводы, и т.п.

Bobby:

Bobby:



полная версия страницы